أدب

كل ما يتعلق بالأدب، والأدباء، والسير، في الشعر والنثر

موسيقى مالكوم إكس: بين الملطف والمتطرف – هشام عايدي / ترجمة: إبراهيم الكلثم

موسيقى مالكوم إكس: بين الملطف والمتطرف – هشام عايدي / ترجمة: إبراهيم الكلثم

  أحد أكثر الكتب لفتًا للنظر في مجموعة كتب مالكوم إكس -الموجودة في مركز سكوبمرغ في حيّ هارلم- هو الترجمة الإنجليزية لكتاب جان بول سارتر “أورفيوس الأسود”، الذي يحمل بين دفّتيه تأملات الفيلسوف  الفرنسي العميقة حول الزنوجة. نسخة مالكوم إكس…
Read more
التاريخ الطبيعي للحب – ديان أكرمان / ترجمة: بندر الحربي

التاريخ الطبيعي للحب – ديان أكرمان / ترجمة: بندر الحربي

  “كمقهى صغير على شارع الغرباء – هو الحبُّ … يفتح أبوابه للجميع. كمقهى يزيد وينقُصُ وَفْق المُناخ: إذا هَطَلَ المطرُ ازداد رُوّادُهُ، وإذا اعتدل الجو قلُّوا وملُّوا” محمود درويش   منذ قِدَم التاريخ، في مصر واليونان وروما، ومن العصور…
Read more
أكيلا: قصة ملهمة أم خطاب عنصري؟ – ترجمة: بثينة الإبراهيم

أكيلا: قصة ملهمة أم خطاب عنصري؟ – ترجمة: بثينة الإبراهيم

“Akheelah and The Bee” قصة ملهمة أم خطاب عنصري؟  كاريس بيمنتل و كاثلين ساواير ” جامعة تكساس” ترجمة: بثينة الإبراهيم   برز مصطلح “مابعد العنصرية” بازدياد في الخطاب الإعلامي والوطني، وأشار الكثيرون أنه بانتخاب “باراك أوباما” ليكون الرئيس الرابع والأربعين…
Read more
بنات أبولّو السبع غير الشرعيات – روبين داريّو / ترجمة د. بسّام البزّاز

بنات أبولّو السبع غير الشرعيات – روبين داريّو / ترجمة د. بسّام البزّاز

بنات أبولّو السبع غير الشرعيات – روبين داريّو * ترجمة د. بسّام البزّاز   سبع صور ظهرن بقربي وهن يلبسن الحرير الجميل. كانت حركاتهن إيقاعات، ومظهرهنّ متناسقا فاتنا، ونطقهنّ، إذ تكلّمن، موسيقى. ولو كنّ تسعا لأيقنتُ أنّهنّ ملهمات معبد أوليمبيا…
Read more
فريدا كاهلو، من خاطبت رسوماتها الشخصية الروح – ترجمة: أنور الغامدي

فريدا كاهلو، من خاطبت رسوماتها الشخصية الروح – ترجمة: أنور الغامدي

Tweet to @HekmahOrg فريدة كاهلو، إحدى أهم الفنانات المكسيكيات التي فهمت قوة “السلفي” جيدا قبل أن يصبح جزءا منتشرا من الثقافة العامة. غالبا ما حولت لوحاتها نظرة المشاهد لأبعد من رسماتها الشخصية لتعرض تفسيرا شخصيا واجتماعيا على الصعيدين الخفي والعلني.…
Read more
أجعل كل شيء مجانياً – ميراندا جولاي / ترجمة: أحمد بللو

أجعل كل شيء مجانياً – ميراندا جولاي / ترجمة: أحمد بللو

أجعل كل شيء مجانياً – ميراندا جولاي ترجمة: أحمد بللو Follow @HekmahOrg   أنا لا أذكر متى فعلتها لأول مرة، ولكن أذكر تماماً متى قبض عليّ. كنت طالبة جديدة في جامعة كاليفورنيا – سانتا كروز، اسم المكان زانتوس(1)، الهدف نيوسبورين(2) قمت…
Read more
ســيّــدة – خوسّيه دُونُسو / ترجمة: توفيق البوركي

ســيّــدة – خوسّيه دُونُسو / ترجمة: توفيق البوركي

ســيّــدة قصّة: خوسّيه دُونُسو* ا نقله من الإسبانية: توفيق البوركي** Follow @HekmahOrg لا أذكر على وجه الدّقة متى كانت المرّة الأولى التي انتبهت فيها لوجودها، لكن إن لم أكن مخطئاً، فقد حصل ذلك في إحدى أماسي فصل الشّتاء على متن…
Read more