مجلة حكمة
شروط النشر والترجمة في حكمة

شروط النشر والترجمة في حكمة


  1. أن يكون المقال المراد ترجمته مقالاً رصينًا وذو محتوى أصيل (لترجمة أحد مدخل موسوعة ستانفورد للفلسفة، يرجى مراجعة المداخل المترجمة والمنشورة في حكمة، وانتقاء مدخل جديد من محتوى الموسوعة لم يسبق ترجمته، ثم التواصل مع فريق التحرير لطلب حجز المدخل).

  2.  يجب أن تتسم الترجمة بـ: 1) دقة نقل المعنى من النص الأصلي، 2) وسلامة اللغة العربية سلامة تامة من الأخطاء اللغوية والنحوية (ترفض تلقائيًا أي ورقة لا تتسم بالدقة وسلامة اللغة. للاستزادة، راجع هذا الرابط).

  3. أن تكون المقالة خاصة بـ(حكمة)، فلا يكون سبق نشرها في مكان آخر.

  4. إرفاق ما يلي داخل ملف الوورد: 1) عنوان المقالة، 2) واسم كاتبها، 3) ومترجمها، 4) ورابطها على الإنترنت -إن وجد- أو اسم المرجع والطبعة والصفحات داخل ملف الوورد.

  5. إضافة روابط تفاعلية (Hyperlinks) للشخصيات، والحوادث التاريخية، ونحوهما حيث هو مناسب من موقع (حكمة)، أو من المواقع والمصادر المعتمدة على الإنترنت (يفضل تجنب موقع ويكيبيديا).

  6. ترفض الترجمة مباشرةً حال تبين لفريق التحرير استخدام برامج الترجمة الفورية في الترجمة.


– يرجى بعث كآفة المشاركات إلى البريد الإلكتروني التالي:

info@hekmah.org

(حال قبول الترجمة، فمتوسط المدة حتى النشر هو من شهر إلى شهرين)