حكمة، مجلة معنيّة بترجمة الأوراق الثقافية والفلسفية من الموسوعات العالمية والمجلات المحكمة؛ يهدي فريـق (حكمة) هذه الجهود إلى روح “ريم بنت يوسف الصمعان” وأبيها رحمهما الله. كما يسعد الفريق باستقبال مساهمتكم في الترجمة وملاحظاتكم على البريد الإلكتروني التالي:
info@hekmah.org
ترى مجلة حكمة أن الترجمة اليوم ولعقود قادمة هي حجر الأساس لفهم العالم والعلم كما فعل أسلافنا لنقل قبل قرن، العلم والفلسفة اليوم ينتجها غيرنا، وتنادي حكمة أن الترجمة هي الخطوة الأولى في سبيل يوصل للإنتاج المعرفي. وهي في عالمنا العربي دون الطموحات بكثير كمًّا ونوعًا. كان سبت هذه الأمة طويلاً تجاوز قرونًا خمسة أو يزيد، استأنف فيه العالم ما كان أسلافنا قد سادوه لقرون خلت، وحتى ما كتب عن عبقرية أسلافنا دوّن بلغة غير لغتنا، علّ الترجمة تشق لنا عباب بحر لم نجسر على خوضه، فترينا من تاريخنا ما يُنصف، ما كان غارقًا في الحلكة وما كان وهاجًا في بريقه ضمن الجيل الواحد. وتصل بنا إلى شطآن لم تطأها عقولنا قبل. لعلنا نُدرك، إذا ما استوعبنا علومها، الركب الحضاري العالمي وحتى نتقدمه.
تجزم حكمة (رغم تواضع إمكانياتها) أن الفتيات والفتيان العرب يتوقدون حماسة لنقل المعارف مدركين بأنه لا يوجد من يهبهم وزن ما ترجموه ذهبًا كما فعل المأمون مع أسلافهم. ومع هذا، يثبون للاشتباك مع الثقافة العالمية دون وساطة من أحد.
علينا أن نستوعب ما ينتجه العالم فكريًا ونحلله قبل أن نطلق شعارات «الاستقلال الفكري» إذ أن الفكرة لا تنتج دون استيعاب الأفكار التي سبقتها. وبذا الإدراك ألزم شرط للاستقلال.
والله من وراء القصد.
يوسف الصمعان (رحمه الله)
رئيس التحرير
شباط/فبراير، 2017
رئيس التحرير:
-
يوسف الصمعان
semaan@hekmah.org
مدير التحرير والعلاقات العامة:
-
محمد الرشودي
rushoodi@hekmah.org
فريق التحرير:
-
فهد راشد المطيري: f.almutiri@hekmah.org
-
عبد الله البريدي: beraidi@hekmah.org
-
فاطمة الشملان: shamlan@hekmah.org
-
سيرين الحاج حسين: serein@hekmah.org
الإدارة التقنية:
-
عبد الرحمن العثيم alothaim@hekmah.org
-
محمد الصمعان semaanm@hekmah.org
-
حمد الدخيل: aldokhail@hekmah.org