قائمة ببعض الترجمات العربية النادرة (1)

قائمة ببعض الترجمات العربية النادرة (1)

قائمة ببعض الكتب المترجمة للعربية قديمًا:

1 – (توماس جيفرسون) تأليف: توماس جيفرسون؛ تحرير: برنارد مايو؛ ترجمة: محمد عبدالمعز نصر. 340 ص. القاهرة, مكتبة النهضة المصرية (1959م).

2 – (الثورات الكبرى) تأليف: جواهر لال نهرو؛ ترجمة: أحمد بهاء الدين. ١٦٠ ص. القاهرة؛ دار روز اليوسف (1955م).

3 – (السلطة والحرية) تأليف: تولستوي؛ ترجمة: بباوي غالي. 111 ص. القاهرة، المطبعة الرحمانية (1913م).

4 – (الدولة) تأليف: جاك دوندييه دي فابر؛ ترجمة: أحمد حسيب عباس. 169 ص. القاهرة، مكتبة نهضة مصر (1958م).

5 – (علوم اليونان وسبل انتقالها إلى العرب) دي لاسي أوليري؛ ترجمة: وهيب كامل؛ مراجعة: زكي علي (290 ص) القاهرة، مكتبة النهضة المصرية (1962م).

6 – (أصول الفلسفة العلمية والأخلاقية) رينيه دروس؛ ترجمة: حافظ صدقي (103 ص) القاهرة، مطبعة أبي الهول (1924م).

7 – (رسالة العلم الإجتماعية) ج. د. يرنال؛ ترجمة: إبراهيم حلمي عبدالرحمن (610 ص) القاهرة، دار الفكر العربي (1949م).

8 – (بين الدين والعلم: تاريخ الصراع بينهما في القرون الوسطى) أندرو ديكسون وايت؛ ترجمة: إسماعيل مظهر (318 ص) القاهرة، دار العصور (1930م).

9 – (العلم القديم والمدنية الحديثة) جورج سارتون؛ ترجمة: عبدالحميد صبرة (217 ص) القاهرة، مكتبة النهضة المصرية (1960م).

10 – (عصر الثورة الفرنسية) جورج ليفيير؛ ترجمة: جلال يحيى (490 ص) الإسكندرية، دار الكتب الجامعية (1970م).

11 – (الثورة التكنولوجية والأدب) فالنتينا إيفاسيفا؛ ترجمة: عبدالحميد سليم (315 ص) الهيئة المصرية العامة للكتاب (1985م).

12 – (الطبقة الجديدة: الشيوعية والثورات القديمة والحديثة) ميلوفان جيلاس؛ ترجمة: ماهر نسيم (340 ص) القاهرة، الشركة المتحدة للنشر والتوزيع (1957م).

13 – (مقدمة في المنطق الرمزي) أ. هـ. بيسون؛ ترجمة: عبدالفتاح الديدي (234 ص) القاهرة، دار المعارف (1971م).

14 – (الفلسفة بنظرة علمية) برتراند راسل؛ تلخيص وتقديم: زكي نجيب محمود (269 ص) القاهرة، مكتبة الأنجلو المصرية (1962م).

15 – (المشكلات الأخلاقية والفلاسفة) أندريه كريسون؛ ترجمة: عبدالحليم محمود، أبو بكر ذكري (319 ص) القاهرة، مطابع دار الشعب (1979م).

16 – (العالم الذي نعيش فيه) جرترود هارتمان؛ ترجمة: عثمان نويه، محمود حامد شوكت (300 ص) القاهرة، مطبعة لجنة التأليف والترجمة والنشر (1949م).

17 – (من الحكيم القديم إلى المواطن الحديث) ستيان بوجلية؛ ترجمة: محمد مندور (140 ص) القاهرة، لجنة التأليف والترجمة والنشر (1944م).

18 – (أهل الذمة في الإسلام) أ. س. ترتون؛ ترجمة: حسن حبشي (280 ص) القاهرة دار المعارف (1967م).

19 – (ما الإنسان؟) مارك توين؛ ترجمة: أنور عمر (126ص) القاهرة، لجنة التأليف والترجمة والنشر.

20 – (الحياة النفسية) ألفرد أدلر؛ ترجمة: محمد بدران، أحمد محمد عبدالخالق (79 ص) القاهرة، لجنة التأليف والترجمة والنشر (1944م).

المصدر: الثبت الببليوغرافي للكتب المترجمة – دار الكتب المصرية


قائمة ببعض الترجمات العربية النادرة (2)